I will provide expert gaming localization and igaming lqa services
About this Gig
In the high-stakes worlds of Video Gaming and iGaming, a poor translation can break immersion or lead to legal non-compliance. I provide professional localization and Linguistic Quality Assurance (LQA) that respects cultural nuances and industry terminology. Whether you are launching an RPG on Steam or a betting platform in a new market, I ensure your content feels native and functions perfectly.
WHAT YOU WILL GET
- Culturally nuanced translation of in-game text and UI.
- Specialized iGaming/Casino terminology management.
- Linguistic Quality Assurance (LQA) to catch bugs/overflows.
- Marketing copy localization for App Stores and Social Media.
- Proofreading of existing localized builds.
- Style guide and glossary creation for brand consistency.
WHY CHOOSE THIS GIG
- Deep expertise in gaming mechanics and iGaming regulations.
- Proven track record with major game studios and betting operators.
- Native-level fluency and cultural accuracy.
- Fast turnaround without compromising quality.
- Confidentiality and data security prioritized.
Ready to go global? Message me today to discuss your project and get a custom quote!
Industry Expertise:
Gaming/Video games
Content Type:
Games
•
Marketing/Sales content
Language:
English
•
French
•
German
Delivery style preference
Please inform the freelancer of any preferences or concerns regarding the use of AI tools in the completion and/or delivery of your order.
FAQ
What is the difference between translation and LQA?
Translation is the act of converting text from one language to another. LQA (Linguistic Quality Assurance) is the process of testing the game build to ensure the translated text fits the UI, has no character overflows, and is contextually accurate within the game environment.
Do you handle iGaming and sports betting terminology?
Yes, I am well-versed in the specific jargon of iGaming, including slot mechanics, betting terminology, and compliance-related language for various jurisdictions.
Do you sign NDAs?
Yes, I understand the sensitivity of unreleased games and platforms. I am happy to sign an NDA to protect your intellectual property.
Can you work directly within my game's source files?
Absolutely. I can work with json, xml, .po, or spreadsheet formats, ensuring that tags and code remain untouched while only the translatable strings are localized.
